Thursday, July 31, 2008

15th Edition!

Welcome to the 15th Edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival! We only have a few visits to make this trip but I'm sure it will be enjoyable.

Starting in British Columbia, we'll pop in for a visit with Lois first, as she explains how to Frame It! and shows us a really neat frame she made. While we're there she also shows us another project, Another Tin Mini Album, from her other blog.

Before we leave British Columbia we'll pop in and visit at Upsy Daisy Designs as they announce a change of ownership!

Next we'll travel over to Alberta and check in at Scrapbooker's Club House Blog Technique Tidbit Thursday - Ceramic Time Coasters where Mary Chong tells us how to make a neat project.

Our next stop is in Ontario to visit with Christine, fresh back from CHA, and her site is full of videos she took while there. Check it out!

Our last stop for this trip is in Nova Scotia as we check in with Ali and she shows us A Wedding Card she made especially for her sister.

And that's the end of this trip. As always, thanks to all that invited us to visit and thanks also to those of you that came along for the trip. It sure would be nice if you would take the time to thank your hosts for the visit.

If all goes well the next editon will be posted August 7. Be sure to send in your submissions before that time. If you haven't invited us to visit yet, we sure would love to have an invitation, and if you have invited us before, we'd love to come visit again.

Hope to hear from a bunch of you soon!

Thursday, July 24, 2008

14th Edition

If you would like to read this blog in French, or any other language, simply pick the language of your choice in the drop down menu of the google translate tool in the sidebar and it will be translated into the language you chose.

Si vous souhaitez lire ce blog en français, ou dans toute autre langue, il suffit de sélectionner la langue de votre choix dans le menu déroulant de l'outil de traduction google dans la barre latérale et il sera traduit dans la langue que vous avez choisi.



Welcome to the 14th Edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival! We have invitations to visit in five of our provinces this time around. Let's get started!

Starting on the west cost we'll stop in for a visit with Lois in British Columbia as she shows us a beautiful layout she made to honor her mother. The journaling on this is amazing as she tell her mother "I've Been Thinking About You". She also shares a Fridge Magnet Mini project from Dragonfly Scrapbooking.

Next we'll pop in to visit Chris in Alberta as she explains how she made a gorgeous card for her niece to congratulate her on her New Home (I'm so proud of this card!)

While still in Alberta we'll drop by for a visit at Scrapbookers Clubhouse as Ali says, "Hi Everyone!! Here is a wonderful idea from designer Elisha Drewery who is a talented scrapbooker at Scrapbooker's Club House, a very active Forum and scrapbooking store. In Scrappin' Green: Tips for Eco Friendly Memory Keeping - 8th Edition, Elisha shows us how we can repurpose Ribbon Spoolies in order to create something beautiful."

Skipping over the next three provinces, as we didn't get any invitations to visit in them this trip, our next stop is in Quebec.

We'll pop in for a first time visit with Nathalie in Quebec as she shows us Une petite vite faite, a gorgeous layout, using lots of strips of paper, that show how much her little one enjoys the tub.

As we didn't get any invitations to visit in the next two provinces we'll skip right by them to get to our next stop which is in Nova Scotia.

In Nova Scotia we'll drop in to Ali's place as she says "We Made It! I created this LO because our story needed to be shared, if only to make others aware of what the parents of children with Autism Spectrum Disorder [ASD] endure trying to access critically necessary therapy and help for their children. This is part of our story as parents to Noah, a child with ASD, who is now 6 years old. In view of what's been in the news this week, this is probably a timely post. Please absorb and "enjoy" what I've written, and feel free to comment. I welcome your thoughts. Thanks so much for popping by, I LOVE visitors!!"

We'll finish this trip at my house in Newfoundland while I tell you about the Scrappin' Fun! I've been having lately and that I'm planning to have this weekend.

And that brings us to the end of this week's trip across our country as we visited with scrappers along the way. Thank you to those of you that took the time to invite us to visit. I hope you will invite us again. Thanks also to each of you that came along for the trip. Make sure you take a moment to let our hosts know that you appreciated the invitation to visit with them by leaving a comment on their blogs.

If all goes well the next edition of the blog will be posted on July 31 with the deadline for submissions being July 30. I will not be posting a separate call for submissions or a suggested topic. Send in submissions on whatever topic you like, new or old.

Hope to hear from many of you soon!

Thursday, July 17, 2008

13th Edition!

If you would like to read this blog in French, or any other language, simply pick the language of your choice in the drop down menu of the google translate tool in the sidebar and it will be translated into the language you chose.

Si vous souhaitez lire ce blog en français, ou dans toute autre langue, il suffit de sélectionner la langue de votre choix dans le menu déroulant de l'outil de traduction google dans la barre latérale et il sera traduit dans la langue que vous avez choisi.


Welcome to the 13th edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival! Sorry I'm so late in posting. I kept waiting and hoping for more submissions, even though they would have been late, but none came in. We have a very short trip this time with only three invitations to visit. Let's get started on our trip.

We'll start in British Columbia and drop in for a visit with Lois as she asks "Getting Ready for A Crop!!??" and tells us about a sale you can take advantage of if you are.

Next we'll stop for a visit with Chris in Alberta as she explains the technique she used to make a beautiful card with Glittery birds.

No invitations to visit in Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec, New Brunswick, Nova Scotia, or Prince Edward Island this time around so we have a long trip to get to our next stop.

Our last stop is at my place in Newfoundland, while I tell you about my Productive weekend! and explain how I manage to combine as many challenges as I can into one creation while I'm scrapping.

And that brings us to the end of this week's trip across our country as we visited with scrappers along the way. Thank you to those of you that took the time to invite us to visit. I hope you will invite us again. Thanks also to each of you that came along for the trip. It sure would be nice to hear from more of you. Make sure you take a moment to let our hosts know that you appreciated the invitation to visit with them by leaving a comment on their blogs.

I apologize for not getting back to you this week about the language issue. I'm still trying to figure out what to do about it. The poll was far from conclusive in it's results and there was very little feedback about the issue. I may try to address it again at a later time.

If all goes well the next edition of the blog will be posted on July 24th with the deadline for submissions being July 23th. I will not be posting a separate call for submissions or a suggested topic. Send in submissions on whatever topic you like, new or old.

Hope to hear from many of you soon!

Friday, July 11, 2008

Call for 13th Edition - Submission due July 16

If all goes well the 13th edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival will be posted Thursday, July 17th, with the deadline for submissions being Wednesday, July 16th.

Have you ever participated in an online crop? How about a real life crop? How are they alike? How are the different? Do you prefer one over the other? Share some creations completed at a crop.

As always, this topic is merely a suggestion, not a restriction.

Send in your submissions as soon as possible so that you don't forget about it. I look forward to reading the submissions. Be sure to read the submission guidelines in the sidebar.

Please continue to help spread the word about the carnival. Add a carnival widget or blinkie to your blog. Post about the carnival in your scrapbooking forums and email groups. Tell all your friends.

Hope to hear from you with your submission soon.

French translation provided by Lisanne


Si tout va bien la 13ème édition du Canadian Scrapbookers Blog Carnival sera postée jeudi, le 17 juillet, avec la date limite pour les soumissions étant mercredi, le 16 juillet.

Avez-vous déjà participé à un crop en ligne ? Et un crop en temps réel ? Comment se ressemblent-ils ? Comment sont-ils différent ? Lequel préférez-vous ? Partagez quelques créations accomplies à un crop.

Comme toujours, ce thème est simplement une suggestion, pas une restriction.

Envoyez vos soumissions aussitôt que possible pour que vous n'en oubliiez pas. J'ai hâte de lire les soumissions. Soyez sûrs de lire les directives de soumission dans le sidebar.

Continuez s'il vous plaît à faire connaître le blog du carnaval. Ajoutez un Widget du carnaval ou un blinkie à votre blog. Parlez du carnaval dans vos forums de scrapbooking et les groupes de courrier électronique. Dites le à tous vos amis.

J'espère recevoir des nouvelles de vous avec votre soumission bientôt.

Thursday, July 10, 2008

12 Edition!

Welcome to the 12th edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival! Let's get started on our trip.

Soyez bienvenus à la 12ème édition du Carnaval de Blog de Canadien Scrapbookers! Sommes commencés sur notre voyage.

We're going to start this trip in British Columbia, where we invitations to visit with two scrappers this time around.

Nous allons commencer ce voyage dans la Columbia britannique, où nous les invitations pour aller voir deux scrappers cette fois autour de.

First we'll drop in on Lois as she shows us a Half Cover Coaster Mini Book she recently created. She also shares with us that she has a new blog and shows us A new project she has posted on it.

D'abord nous passerons sur Lois comme elle nous montre un la Moitié du Dessous-de-verre de Couverture le Livre Mini elle a créé récemment. Elle partage aussi avec nous qu'elle a un nouveau blog et nous montre un nouveau projet elle y a voyagé par la poste.

Next we'll drop in for a visit with Izzy as she shows us Digi Layouts of Canada Day she has created for a Canada Day mini album she is working on.

Ensuite nous passerons pour une visite avec Izzy comme elle nous montre les Dispositions de Digi de Jour du Canada elle a créé pour un Jour du Canada l'album mini-sur lequel elle travaille.

Unfortunately we didn't get any invitations to visit in Alberta this time around so we'll quickly pass over that province for now.

Malheureusement nous n'avons pas fini par d'invitations visiter dans Alberta cette fois autour de donc nous délaisserons vite sur cette province pour maintenant.

Our next is in Saskatchewan where we'll pop in and visit with Sheryl as she tells us it Feels good to have a clean scraproom and shares pictures of her reorganized scraproom. I wonder if it's as tidy now as it was when she sent the invitation. :)

Notre suivant est dans Saskatchewan où nous passerons et irons voir Sheryl comme elle nous dit qu'il Se sent bien pour avoir scraproom propre et partage des dessins de son scraproom réorganisé. Je me demande s'il est aussi bien rangé maintenant comme c'était quand elle a envoyé l'invitation. :)

No invitations to visit with scrappers in Manitoba this time around, unfortunately, so we'll skip quickly over that province too.

Aucune invitation pour aller voir scrappers dans Manitoba cette fois autour de, malheureusement, donc nous sautillerons vite sur cette province aussi.

We have invitations to visit with two scrappers in Ontario this time.

Nous avons des invitations pour aller voir deux scrappers à Ontario cette fois.

First we'll pop in for a first time visit with Annie as she exclaims "Happy Canada Day!" as she shares her beautiful Canada Day layout from last year.

D'abord nous passerons pour une première fois que vont voir Annie comme elle s'exclame "le Jour du Canada Heureux!" comme elle partage sa belle disposition de Jour du Canada de l'année dernière.

Next we'll drop in on Jennifer for a Quickie! as she shows us some of her latest creations, which includes an altered item, a layout, and a couple of cards.

Ensuite nous passerons sur Jennifer pour un la Chose faite à la hâte! comme elle nous montre certaines de ses dernières créations, qui incluent un article changé, une disposition et deux ou trois cartes.

After that we're off to Quebec where we've been invited for a first time visit to check out Scrapbook Estrite. Lisanne, the administrator of their website writes: "ScrapbookEstrie, a great boutique of scrapbooking located in Sherbrooke (St-Élie-d' Orford), Quebec, was born 2 years ago from a passion and an union between Lynda and Ginette Demers, the two owners. Come to see us on the forum at http://scrapbookestrie.forumactif.com/index.htm where you will find all the information about class, crop and activities of the boutique. The boutique is known for its warm reception and its wonderful owners, always ready to please you, service is a priority."

Après cela nous sommes d'à Québec où nous avons été invités pour une première fois la visite pour vérifier l'Album Estrite. Lisanne, l'administrateur de leur site Internet écrit: "ScrapbookEstrie, une super boutique de scrapbooking situé a Sherbrooke (St-Élie-d'Orford) au Québec. Elle est née il y a 2 ans d'une passion et d'une union entre Lynda et Ginette Demers, les deux propriétaire. Venez nous voir sur le forum au http://scrapbookestrie.forumactif.com/index.htm où vous retrouverez toutes les informations au sujet des ateliers, des crops et activités de la boutique. La boutique est reconnue pour son accueil chaleureux et ses propriétaires en or, toujours prète à vous accommoder, le service est une prioritée."

Unfortunately we didn't get any invitations to visit either New Brunswick or Prince Edward Island this time around so we'll pass by those two provinces.

Malheureusement nous n'avons pas fini par d'invitations visiter Nouveau Brunswick ou Prince Edward Island cette fois autour de donc nous passerons par ces deux provinces.

Next we'll drop in for a visit with Ali in Nova Scotia as she tells us about the fun week of Day camp that her kids participated in and shows us the Evangeline Pony Club Scrapbook: A Title Page she made as part of the special gift the kids put together for their leader.

Ensuite nous passerons pour une visite avec Ali dans Nova Scotia comme elle nous dit de la semaine amusante de camp de Jour que ses gosses ont participé à et nous montrent le l'Album de Club d'Evangeline Pony : une Page de titre elle a rendu dans le cadre du cadeau spécial les gosses mis ensemble pour leur chef.

After that we're off to Newfoundland and Labrador for our last two visits.

Après cela nous sommes d'à Terre-Neuve et à Labrador pour nos deux dernières visites.

First we'll drop in on Deanne as she tells us Happiness is... creating cards and she shows us a couple she made recently.

D'abord nous passerons sur Deanne comme elle nous dit le Bonheur est... la création des cartes et elle nous montre la paire qu'elle a faite récemment.

We'll finish this trip at my place where I'll tell you about the Canadian in Paper Crafts Idol Top 20!...and Scrappin' Events online this weekend.

Nous finirons ce voyage à mon endroit où je vous dirai du le Canadien dans l'Idole d'Artisanats En papier les Premiers 20!... et Scrappin' les Événements en ligne ce week-end.

And that brings us to the end of this week's trip across our country as we visited with scrappers along the way. Thank you to each of you for the invitations to visit. I hope you will invite us again. Thanks also to each of you that came along for the trip. Make sure you take a moment to let our hosts know that you appreciated the invitation to visit with them by leaving a comment on their blogs.

Et cela nous apporte à la fin du voyage de cette semaine à travers notre pays comme nous sommes allés voir scrappers le long de la voie. Le merci à chacun d'entre vous pour les invitations pour visiter. J'espère que vous nous inviterez de nouveau. Merci aussi à chacun d'entre vous qui êtes arrivés pour le voyage. Assurez-vous que vous prenez un moment pour permettre à nos hôtes de savoir que vous avez apprécié l'invitation les aller voir en quittant un commentaire de leurs blogs.

Thank you, also, to those of you that took the time to participate in the English/French translation poll this week. There are a lot more of you reading the blog than have participated so far in the poll. Today is the last day to vote. If all goes well I will be posting the results and my thoughts on it sometime tomorrow.

Le merci, aussi, à ceux de vous qui avez pris du temps pour participer au sondage de traduction anglais/Français cette semaine. Il y a beaucoup plus d'entre vous lisant le blog qu'ont participé jusqu'ici au sondage. Aujourd'hui doit voter le dernier jour. Si tout va bien j'y posterai les résultats et mes pensées autrefois demain.

Please continue to help spread the word about the carnival. Add a carnival widget or blinkie to your blog. Post about the carnival in your scrapbooking forums and email groups. Tell all your friends, especially your friends in Prince Edward Island as we haven't yet to had an invitation to visit in that province.

Continuez s'il vous plaît à aider à étendre le mot du carnaval. Ajoutez un bidule de carnaval ou blinkie à votre blog. Le poste du carnaval à vos forum scrapbooking et les groupes de courrier électronique. Dites à tous vos amis, surtout vos amis dans Prince Edward Island comme nous n'avons pas encore à eu une invitation pour visiter dans cette province.

If all goes well, I will be posting the call for the next edition tomorrow. Be sure to check back.

Si tout va bien, je posterai la demande de l'édition suivante demain. Soyez sûrs de redemander.


French Translations composed using Promt Free Online Translation Tool. If you would like to provide better translations for any parts of the post, email them to me and I would be happy to make the edits promptly.

Les Traductions françaises ont composé l'utilisation
Promt En ligne gratuitement l'Outil de Traduction. Si vous voudriez fournir de meilleures traductions aux parties du poste, envoyez-moi-les e-mail et je serais heureux de faire le fait de réviser rapidement.

Friday, July 4, 2008

French/English Translation

As you've probably noticed, the last couple of posts on the blog have included both french and english versions of the text. As this is a Canadian blog and the country of Canada has two official languages, french and english, I think it is important that both languages be included on the blog, or that people be able to easily access the blog in both of these languages somehow.

There are a few different ways that this can be accomplished:

1. One option is like what was done in the first bilingual posting - the 11th edition - the translation was given paragraph by paragraph.

2. A second option is like what was done in the second bilingual posting - the call for the 12th edition - the whole post was posted in both languages, one an top of the other.

3. A third option is to simply but a button on the blog - a sample can be seen on my personal scrapping blog - that allows people to choose what language they want to read the blog in and just continue posting in one language.

Please let me know your thoughts on this by participating in the poll in the sidebar and/or by leaving a comment at the bottom of this post.

Thank-you for your help.


Comme vous avez remarqué probablement, les deux derniers postes sur le blog ont inclus des versions tant françaises qu'anglaises du texte. Comme c'est un blog canadien et le pays du Canada a deux langues officielles, français et anglais, je crois qu'il est important que les deux langues soient incluses sur le blog, ou que les gens être capables à accèdent facilement au blog dans les deux de ces langues d'une façon ou d'une autre.

Il y a quelques différentes façons que cela peut être accompli :

1. Une option ressemble ce qui a été fait dans le premier fait de voyager par la poste bilingue - la 11ème édition - la traduction a été donnée le paragraphe par le paragraphe.

2. Une deuxième option ressemble ce qui a été fait dans le deuxième fait de voyager par la poste bilingue - la demande de la 12ème édition - le poste entier a été posté dans les deux langues, un haut de l'autre.

3. Une troisième option est à simplement, mais un bouton sur le blog - un échantillon peut être vu sur mon blog abandonnant personnel - qui permet aux gens de choisir quelle langue ils veulent lire le blog dans et juste continuer à poster dans une langue.

Faites-moi savoir-y s'il vous plaît vos pensées en participant au sondage dans le sidebar et/ou en quittant un commentaire en bas de ce poste.

Merci pour votre aide.

Call for 12th Edition - Submissions due July 9

Traduction française ci-dessous - French translation below

If all goes well the 12th edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival will be posted Thursday, July 10th, with the deadline for submissions being Wednesday, July 9th.

This past week we celebrated Canada Day. Do you have any Canadian themed layouts, cards, projects that you would like to share? Maybe you have creations about the celebrations, or about great Canadian vacations spots or attractions. These may be new or old creations, it doesn't matter.

As always, this topic is merely a suggestion, not a restriction.

Send in your submissions as soon as possible so that you don't forget about it. I look forward to reading the submissions. Be sure to read the submission guidelines in the sidebar.

Please continue to help spread the word about the carnival. Add a carnival widget or blinkie to your blog. Post about the carnival in your scrapbooking forums and email groups. Tell all your friends.

One other thing, be sure to check back and participate in the poll and discussion I will be posting shortly. I would love input from as many as possible.

Hope to hear from you with your submission soon.


French translations using Promt Translator tool.

Traductions françaises en utilisant l'outil de Traducteur de Promt.


La demande de la 12ème Édition - les Soumissions dues le 9 juillet

Si tout va bien la 12ème édition du Carnaval de Blog de Canadien Scrapbookers sera postée jeudi, le 10 juillet, avec la date limite pour les soumissions étant mercredi, le 9 juillet.

Ce passé la semaine nous avons célébré le Jour du Canada. Avez-vous des dispositions themed canadiennes, des cartes, projette que vous voudriez partager ? Peut-être vous avez des créations des célébrations, ou de grandes taches de vacances canadiennes ou d'attractions. Ceux-ci peuvent être de nouvelles ou vieilles créations, il n'a pas d'importance.

Comme toujours, ce thème est simplement une suggestion, pas une restriction.

Envoyez dans vos soumissions aussitôt que possible pour que vous n'en oubliiez pas. J'ai hâte de lire les soumissions. Soyez sûrs de lire les directives de soumission dans le sidebar.

Continuez s'il vous plaît à aider à étendre le mot du carnaval. Ajoutez un bidule de carnaval ou blinkie à votre blog. Le poste du carnaval à vos forum scrapbooking et les groupes de courrier électronique. Dites à tous vos amis.

Une autre chose, soyez sûrs de redemander et participer au sondage et à la discussion que je posterai bientôt. J'aimerais la contribution d'autant que possible.

L'espoir de recevoir des nouvelles de vous avec votre soumission bientôt.

Thursday, July 3, 2008

11th Edition!

Welcome to the 11th edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival!

Soyez bienvenus à la 10ème édition du Carnaval de Blog de Canadien Scrapbookers!

I am so excited about this edition because we finally have an invitation to visit with a scrapbooking blogger in Quebec! The invitation comes from someone who is much more comfortable with the French language than the English so to make her feel more welcome I am attempting to add some French to this edition.

Je suis si excité de cette édition parce que nous avons finalement une invitation pour aller voir un scrapbooking blogger à Québec! L'invitation vient de quelqu'un qui est beaucoup plus confortable avec la langue française que les Anglais ainsi rendre son sens plus bienvenu j'essaie d'ajouter un français à cette édition.

I don't know about most of you, but even though we live in a country with two official languages, much to my shame I am only fluent in one of those languages. At the suggestion of my new french friend, I am using the online translation tool Promt to translate what I write into french. This is far from a perfect tool so I am sure to make some terrible mistakes in my attempts to include some French in this post. I apologize to, and ask the forgiveness of, my french readers right away. I hope to improve on the presentation over time and with much help. I will talk more about that later.

Je ne suis pas au courant de la plupart d'entre vous, mais même si nous vivons dans un pays avec deux langues officielles, beaucoup à ma honte je suis courrant seulement dans une de ces langues. À la suggestion de mon nouvel ami français, j'utilise l'outil de traduction en ligne Promt pour traduire ce que j'écris dans le français. C'est loin d'un outil parfait donc je suis sûr de faire quelques erreurs terribles dans mes tentatives d'inclure un français dans ce poste. Je m'excuse à et demande au pardon de, mes lecteurs français tout de suite. J'espère améliorer la présentation au fil des années et avec beaucoup d'aide. J'en parlerai plus plus tard.

If you are interested in checking out a featured website that is not in the language you are most comfortable in, you can use the website translator tool at Promt to translate the site into the language you want. Just copy and paste the website address into the translator and be sure to set the translator from whatever language the site is written in to whatever language you would like to be able to read it in before hitting the translate button. Remember, it's far from a perfect tool but it can still be helpful.

Si vous vous intéressez à vérifier un site Internet présenté qui n'est pas dans la langue dans laquelle vous êtes les plus confortables, vous pouvez utiliser le l'outil de traducteur de site Internet à Promt pour traduire le site dans la langue que vous voulez. Copiez juste et collez l'adresse de site Internet dans le traducteur et sûrs de mettre le traducteur de n'importe quelle langue dans laquelle le site est écrit à n'importe quelle langue dans laquelle vous voudriez être capables de le lire avant de frapper le bouton traduire. Souvenez-vous, c'est loin d'un outil parfait mais cela peut être utile encore.

Okay, let's get on with this week's trip across Canada visiting with scrappers along the way!

Bien, continuons le voyage de cette semaine à travers le Canada allant voir scrappers le long de la voie!

We'll start this trip in British Columbia as we stop in to visit with Lois and she shows us A Wedding Mini Album she recently made for her daughter's friend. It's beautiful!

Nous commencerons ce voyage dans la Columbia britannique comme nous restons à la maison pour aller voir Lois et elle nous montre un Album Mini-de Mariage elle a fait récemment pour l'ami de sa fille. C'est beau!

Next we'll pop into Alberta and drop in on Chris as she shares an Anniversary Tilda card she made for her secret sister.

Ensuite nous éclaterons dans Alberta et passerons sur Chris comme elle partage un l'Anniversaire Tilda la carte elle a fait pour sa soeur secrète.

Unfortunately we didn't get any invitations to visit in Saskatchewan or Manitoba this time around so we'll zoom right over those two provinces right into the next province.

Malheureusement nous n'avons pas fini par d'invitations visiter dans Saskatchewan ou Manitoba cette fois autour de donc nous passerons en trombe directement sur ces deux provinces directement dans la province suivante.

In Ontario we have two stops to make.

À Ontario nous avons deux arrêts pour faire.

First we'll drop in on Deanna as she shows us a beautiful card and tells us the inspiration for the card came from Loonie Stampers Challenge #1!. Some Canadian girls that meet on an online forum decided to challenge each other. Such a great idea, and you're all welcome to join in!

D'abord nous passerons sur Deanna comme elle nous montre une belle carte et nous dit que l'inspiration pour la carte est venue de Loonie Stampers Challenge #1! . Certaines filles canadiennes qui se rencontrent sur un forum en ligne ont décidé de se défier. Une si grande idée et vous êtes tout l'accueil pour participer!

Next we have a first time invitation to visit with Pam as she shares a layout she made in honor of her Silver Anniversary.

Ensuite nous avons une première fois l'invitation pour aller voir Pam comme elle partage une disposition elle a rendu en l'honneur d'elle l'Anniversaire En argent .

Next up is our first ever visit in Quebec where we'll drop in on Lisanne as she shares a beautiful layout of her Grandparents wedding, which took place in 1937.

Est ensuite en haut notre toute première visite à Québec où nous passerons sur Lisanne comme elle partage une belle disposition de son mariage de Grand-pères, qui est survenu dans 1937 .

Unfortunately there were no invitations to visit in New Brunswick this time around so we move on to the next province.

Malheureusement il n'y avait aucune invitation pour visiter dans Nouveau Brunswick cette fois autour de donc nous allons à la province suivante.

In Nova Scotia we'll drop in to visit with Ali as she shares Some of the Cards made for our WONDERFUL Teachers & EA's..

Dans Nova Scotia nous passerons pour aller voir Ali comme elle partage certaines des Cartes faites pour notre WONDERFUL Teachers & EA. .

Unfortunately we didn't get any invitations to visit in either Prince Edward Island or Newfoundland and Labrador this time around so that brings us to the end of this week's trip across our country as we visited with scrappers along the way. Thank you to each of you for the invitations to visit. I hope you will invite us again. Thanks also to each of you that came along for the trip. Make sure you take a moment to let our hosts know that you appreciated the invitation to visit with them by leaving a comment on their blogs.

Malheureusement nous n'avons pas fini par d'invitations visiter dans Prince Edward Island ou dans Terre-Neuve et Labrador cette fois autour de pour que nous apportent à la fin du voyage de cette semaine à travers notre pays comme nous sommes allés voir scrappers le long de la voie. Le merci à chacun d'entre vous pour les invitations pour visiter. J'espère que vous nous inviterez de nouveau. Merci aussi à chacun d'entre vous qui êtes arrivés pour le voyage. Assurez-vous que vous prenez un moment pour permettre à nos hôtes de savoir que vous avez apprécié l'invitation les aller voir en quittant un commentaire de leurs blogs.

Please continue to help spread the word about the carnival. Add a carnival widget or blinkie to your blog. Post about the carnival in your scrapbooking forums and email groups. Tell all your friends, especially your friends in Prince Edward Island as we haven't yet to had an invitation to visit in that province.

Continuez s'il vous plaît à aider à étendre le mot du carnaval. Ajoutez un bidule de carnaval ou blinkie à votre blog. Le poste du carnaval à vos forum scrapbooking et les groupes de courrier électronique. Dites à tous vos amis, surtout vos amis dans Prince Edward Island comme nous n'avons pas encore à eu une invitation pour visiter dans cette province.

If all goes well, I will be posting the call for the next edition tomorrow, as well as some thoughts on how to address the language issue. Be sure to check back and participate in that discussion.

Si tout va bien, je posterai la demande de l'édition suivante demain, aussi bien que quelques pensées sur comment adresser l'édition de langue. Soyez sûrs de redemander et participer à cette discussion.

Happy scrappin' everyone!

Scrappin heureux' chacun!