Thursday, July 3, 2008

11th Edition!

Welcome to the 11th edition of the Canadian Scrapbookers Blog Carnival!

Soyez bienvenus à la 10ème édition du Carnaval de Blog de Canadien Scrapbookers!

I am so excited about this edition because we finally have an invitation to visit with a scrapbooking blogger in Quebec! The invitation comes from someone who is much more comfortable with the French language than the English so to make her feel more welcome I am attempting to add some French to this edition.

Je suis si excité de cette édition parce que nous avons finalement une invitation pour aller voir un scrapbooking blogger à Québec! L'invitation vient de quelqu'un qui est beaucoup plus confortable avec la langue française que les Anglais ainsi rendre son sens plus bienvenu j'essaie d'ajouter un français à cette édition.

I don't know about most of you, but even though we live in a country with two official languages, much to my shame I am only fluent in one of those languages. At the suggestion of my new french friend, I am using the online translation tool Promt to translate what I write into french. This is far from a perfect tool so I am sure to make some terrible mistakes in my attempts to include some French in this post. I apologize to, and ask the forgiveness of, my french readers right away. I hope to improve on the presentation over time and with much help. I will talk more about that later.

Je ne suis pas au courant de la plupart d'entre vous, mais même si nous vivons dans un pays avec deux langues officielles, beaucoup à ma honte je suis courrant seulement dans une de ces langues. À la suggestion de mon nouvel ami français, j'utilise l'outil de traduction en ligne Promt pour traduire ce que j'écris dans le français. C'est loin d'un outil parfait donc je suis sûr de faire quelques erreurs terribles dans mes tentatives d'inclure un français dans ce poste. Je m'excuse à et demande au pardon de, mes lecteurs français tout de suite. J'espère améliorer la présentation au fil des années et avec beaucoup d'aide. J'en parlerai plus plus tard.

If you are interested in checking out a featured website that is not in the language you are most comfortable in, you can use the website translator tool at Promt to translate the site into the language you want. Just copy and paste the website address into the translator and be sure to set the translator from whatever language the site is written in to whatever language you would like to be able to read it in before hitting the translate button. Remember, it's far from a perfect tool but it can still be helpful.

Si vous vous intéressez à vérifier un site Internet présenté qui n'est pas dans la langue dans laquelle vous êtes les plus confortables, vous pouvez utiliser le l'outil de traducteur de site Internet à Promt pour traduire le site dans la langue que vous voulez. Copiez juste et collez l'adresse de site Internet dans le traducteur et sûrs de mettre le traducteur de n'importe quelle langue dans laquelle le site est écrit à n'importe quelle langue dans laquelle vous voudriez être capables de le lire avant de frapper le bouton traduire. Souvenez-vous, c'est loin d'un outil parfait mais cela peut être utile encore.

Okay, let's get on with this week's trip across Canada visiting with scrappers along the way!

Bien, continuons le voyage de cette semaine à travers le Canada allant voir scrappers le long de la voie!

We'll start this trip in British Columbia as we stop in to visit with Lois and she shows us A Wedding Mini Album she recently made for her daughter's friend. It's beautiful!

Nous commencerons ce voyage dans la Columbia britannique comme nous restons à la maison pour aller voir Lois et elle nous montre un Album Mini-de Mariage elle a fait récemment pour l'ami de sa fille. C'est beau!

Next we'll pop into Alberta and drop in on Chris as she shares an Anniversary Tilda card she made for her secret sister.

Ensuite nous éclaterons dans Alberta et passerons sur Chris comme elle partage un l'Anniversaire Tilda la carte elle a fait pour sa soeur secrète.

Unfortunately we didn't get any invitations to visit in Saskatchewan or Manitoba this time around so we'll zoom right over those two provinces right into the next province.

Malheureusement nous n'avons pas fini par d'invitations visiter dans Saskatchewan ou Manitoba cette fois autour de donc nous passerons en trombe directement sur ces deux provinces directement dans la province suivante.

In Ontario we have two stops to make.

À Ontario nous avons deux arrêts pour faire.

First we'll drop in on Deanna as she shows us a beautiful card and tells us the inspiration for the card came from Loonie Stampers Challenge #1!. Some Canadian girls that meet on an online forum decided to challenge each other. Such a great idea, and you're all welcome to join in!

D'abord nous passerons sur Deanna comme elle nous montre une belle carte et nous dit que l'inspiration pour la carte est venue de Loonie Stampers Challenge #1! . Certaines filles canadiennes qui se rencontrent sur un forum en ligne ont décidé de se défier. Une si grande idée et vous êtes tout l'accueil pour participer!

Next we have a first time invitation to visit with Pam as she shares a layout she made in honor of her Silver Anniversary.

Ensuite nous avons une première fois l'invitation pour aller voir Pam comme elle partage une disposition elle a rendu en l'honneur d'elle l'Anniversaire En argent .

Next up is our first ever visit in Quebec where we'll drop in on Lisanne as she shares a beautiful layout of her Grandparents wedding, which took place in 1937.

Est ensuite en haut notre toute première visite à Québec où nous passerons sur Lisanne comme elle partage une belle disposition de son mariage de Grand-pères, qui est survenu dans 1937 .

Unfortunately there were no invitations to visit in New Brunswick this time around so we move on to the next province.

Malheureusement il n'y avait aucune invitation pour visiter dans Nouveau Brunswick cette fois autour de donc nous allons à la province suivante.

In Nova Scotia we'll drop in to visit with Ali as she shares Some of the Cards made for our WONDERFUL Teachers & EA's..

Dans Nova Scotia nous passerons pour aller voir Ali comme elle partage certaines des Cartes faites pour notre WONDERFUL Teachers & EA. .

Unfortunately we didn't get any invitations to visit in either Prince Edward Island or Newfoundland and Labrador this time around so that brings us to the end of this week's trip across our country as we visited with scrappers along the way. Thank you to each of you for the invitations to visit. I hope you will invite us again. Thanks also to each of you that came along for the trip. Make sure you take a moment to let our hosts know that you appreciated the invitation to visit with them by leaving a comment on their blogs.

Malheureusement nous n'avons pas fini par d'invitations visiter dans Prince Edward Island ou dans Terre-Neuve et Labrador cette fois autour de pour que nous apportent à la fin du voyage de cette semaine à travers notre pays comme nous sommes allés voir scrappers le long de la voie. Le merci à chacun d'entre vous pour les invitations pour visiter. J'espère que vous nous inviterez de nouveau. Merci aussi à chacun d'entre vous qui êtes arrivés pour le voyage. Assurez-vous que vous prenez un moment pour permettre à nos hôtes de savoir que vous avez apprécié l'invitation les aller voir en quittant un commentaire de leurs blogs.

Please continue to help spread the word about the carnival. Add a carnival widget or blinkie to your blog. Post about the carnival in your scrapbooking forums and email groups. Tell all your friends, especially your friends in Prince Edward Island as we haven't yet to had an invitation to visit in that province.

Continuez s'il vous plaît à aider à étendre le mot du carnaval. Ajoutez un bidule de carnaval ou blinkie à votre blog. Le poste du carnaval à vos forum scrapbooking et les groupes de courrier électronique. Dites à tous vos amis, surtout vos amis dans Prince Edward Island comme nous n'avons pas encore à eu une invitation pour visiter dans cette province.

If all goes well, I will be posting the call for the next edition tomorrow, as well as some thoughts on how to address the language issue. Be sure to check back and participate in that discussion.

Si tout va bien, je posterai la demande de l'édition suivante demain, aussi bien que quelques pensées sur comment adresser l'édition de langue. Soyez sûrs de redemander et participer à cette discussion.

Happy scrappin' everyone!

Scrappin heureux' chacun!